Znašel si se na arhivu spletne strani Radia Študent, kjer so zaenkrat dostopni prispevki pred majem 2012. Takrat smo namreč za rojstni dan preklopili na novo spletno stran in prevetrili programsko shemo.

Povezava na novo spletno stran je tole


twitter3
majspejs3
fejsbuk 3
fejsbuk rozna

natisni
Ideal RaiŠetanja, četrtek, 3. 7. 2003 (3553 bralcev)
Četrtek, 3. 7. 2003
TCLejla



Metelkova Teater Gromki
Approach approach ... You are so far
Garab garab ... Take this medicine
Garab garab ... I am a doctor
Garab garab ... Tommorow you will know
Garab garab ... I heard I talk
Garab garab ... Give me your ears
Garab garab ... Don`t worry I will redeem you
Fi Barbes
Approach approach ... You are so far
Garab garab ... Take this medicine
Garab garab ... I am a doctor
Approach approach ... You are so far
Garab garab ... I heard I talk
Garab garab ... Give me your ears
Garab garab ... After that you will go
Garab garab ... I will redeem you
Garab garab ... Do worry
Garab garab ... I am with you
Garab garab ... You listen talk
Garab garab ... I am near you
Garab garab ... The stars of spring
Garab garab ... Are in the paradise
Garab garab ... Even to be lost
Garab garab ... This is still here
Approach approach ... You are so far
Garab garab ... Take this medicine
Garab garab ... I am a doctor
Garab garab ... Tommorow you will know
Garab garab ... After it you will go
Garab garab ... So you learn this
Garab garab ... We redeem you the night
Garab garab ... You forget every thing
Approach approach ... You are so far
Garab garab ... Take this medicine
Garab garab ... I am a doctor
Garab garab ... Tommorow you will know
Garab garab ... Tommorow you will know
Rachid Taha
Garab garab ... Your heart is opened to the world
Garab garab ... You wanna picnic
Garab garab ... After it you will go
Garab garab ... You learn it
Garab garab ... We redeem you the night
Garab garab ... You forget every thing
Garab garab ... You are the one who is so far
Garab garab ... In this world
Garab garab ... Your heart is opened to the world
Garab garab ... You learn it
Garab garab ... After it you will go
Garab garab ... You learn it
Approach approach ... You are so far
Garab garab ... Take this medicine
Garab garab ... I am a doctor
Garab garab ... Tommorow you will know
Garab garab ... Tommorow you will know
(Rachid Taha, Garab; transl. Wael)

**********

Little girl I adore
youth is a golden sparkle
my body will be your cloth
when spring easily creates
a scenery for lovers
come to me baby.
Little girl I love so much
just come to me and I'll dress you
with wild flowers and sweet smelling ripe fruit
it's the adventure and the moment
the murmurs and the lovers
come to me baby.
Cheb Mami
When your youth speed by
just accept spring's caress
a splendid spring, a smooth spring
that offers you love
a spring that laughs a lot
without waiting, never looking back
it's drifting, it's changing
it's your ally for just a moment.
Little girl I love and adore
come and hold love
come for tomorrow's the stronger
I can take everything before
giving anything
leaving you alone
come to me baby.
(Cheb Mami, Viens habibi; transl. ?)

*************************

Though surrounded by friends
In the midst of a party
I am alone with her beauty.
There is nothing else I can see
Nothing matters but her touch
And the promise of her love
Which must be mine
Let everyone drink till they're as drunk as I
Drunk on the promise of her kiss and of her touch
Drunk to the world
Only then will my dream come to life.
(Khaled, KEBU)
Cheb Khaled
Sredi gneče, hrupa in zabave iščem odmev njene vonjave
z glasnimi prijatelji obkrožen, sem strahotno sam, otožen
zamišljeno izgubljam se v njeni daljni lepoti
nič - nič drugega ne vidim v svojih sanj slepoti
nič - nič ni važno, samo njen dotik iz davnine
in nema obljuba ljubezni, ki bije iz natrpane praznine.
Mora biti moja - ko se vrne, ko zvezda združitve se utrne.
Pij, dokler ne boš pijan kot jaz - da pozabil bi,
da skoz besed plaz zaman iščem njen glas - ki ga ni;
pijan od pogleda obljube, obljube toplega poljuba, sladkega dotika
pijan na svet - šele ko bo moja spet, življenje končno me zamika.
(Khaled, KEBU)

Abdel Kader, my master, my guide
Ease my pain, make me strong
Help me through the dark night of my soul
O sweet girl of my homeland
Why is my heart so troubled
While yours is at peace?
In spite of love's many pleasures
She's turned away and left me
After a night of bliss
Abdel Kader, keeper of the keys
Keeper of my soul
I have left heaven and come back to earth
Away from her arms
I pray life is long enough to let me start over
Heal me and turn me away from my pain.
(Khaled, Abdel Kader)
Jalilah
Abdel Kader, moj mojster, moj vodnik - pomagaj!
Olajšaj bolečino, daj mi moči - pomagaj!
Pomagaj, da se prebijem skoz črne temnine razkosane duše:
O! SLADKO DEKLE MOJE DOMOVINE!
Zakaj je moje srce tako vznemirjeno
in tvoje tako prekleto spokojno?
Četudi sem jo ljubil na vso moč, ji dal vse ljubezni radosti,
se je obrnila stran. In odšla - po noči sladkosti.
NOROSTI! NOROSTI! NOROSTI!
Abdel Kader, čuvar ključev in čuvar moje duše - pomagaj!
Nebesa sem zapustil - njena ramena
Vrnil sem se na zemljo - daleč od njenega objema.
Prosim, moledujem:
življenje je dolgo, lahko začnem znova;
ozdravi me, odreši me
NOROSTI NOROSTI NOROSTI -
moje neskončne bolesti!
(Khaled, ABDEL KADER)

Ha! Rai!






Komentarji
komentiraj >>