Znašel si se na arhivu spletne strani Radia Študent, kjer so zaenkrat dostopni prispevki pred majem 2012. Takrat smo namreč za rojstni dan preklopili na novo spletno stran in prevetrili programsko shemo.

Povezava na novo spletno stran je tole


twitter3
majspejs3
fejsbuk 3
fejsbuk rozna

natisni
FESTIVALSKI TERMIN I.: Spogledi 2007; četrtek, 21. 6. 07 ob 13.15 (2920 bralcev)
Četrtek, 21. 6. 2007
petrak



SINJI KROG NA SPOGLEDIH 2007

Med 7. in 9 junijem je v Slovenski Bistrici potekal prvi mednarodni bistriški književni festival v organizaciji založbe Litera iz Maribora. Spogledi, tako je namreč festivalu ime, so ponudili knjižni sejem, dve okrogli mizi, prvo na temo književne kritike, druga je bila o prevajanju. Povabljeni pesniki so svojo poezijo brali na več lokacijah, organizator je poskrbel tudi za mlade z ustvarjalnimi delavnicami in Malim cirkusom Andreja Rozmana Roze. Nezanemarljivi pečat pa je festivalu dalo tudi društvo Sinji krog iz Ljubljane, ki je organiziralo prvo prevajalsko delavnico slovenskih in tujih pesnikov. Pesniki in pesnice Veronika Dintinjana, Ana Pepelnik, Andrej Hočevar, Miklavž Komelj, Barbara Pogačnik, Emmanuel Moses in Xavier Dandoy de Casablanca iz Francije, Catharina Gripenberg s Finske, Claudiu Komartin iz Romunije in Stephen Watts iz Anglije so prevajali pesmi svojih pesniških kolegov, udeležencev festivala. Iz zdravstvenih razlogov se v zadnjem trenutku festivala nista udeležila Andrea Inglese iz Italije in Milan Jesih.

Na gradu v Slovenski Bistrici nastale prevode so pesniki brali na pesniških branjih. Prevajalsko bero pa so predstavili tudi v ljubljanskem KUD-u Franceta Prešerna v soboto, 9. junija, na zaključnem večeru, naslovljenem Geometrija jezikov. Podoben, če ne celo identičen koncept prevajalskega srečanja smo prejšnja leta v Sloveniji poznali na pesniško-prevajalskem festivalu Zlati čoln, ki je z branji sicer obiskal tudi Ljubljano, svoj kotiček pa si je našel na Krasu. Tudi o tem in o prevajanju in prevodljivosti poezije, o konceptu delavnice, ko pesniki prevajajo poezijo svojih kolegov, o kriterijih za izbor gostov in tudi o samem festivalu smo povprašali prevajalko, pesnico in kritičarko Barbaro Pogačnik, predsednico društva za mednarodne kulturne povezave Sinji krog in organizatorico mednarodnega srečanja pesnikov prevajalcev.

[...]

Spoglede 2007 je obiskala in se z organizatorico prevajalske delavnice Sinji krog Barbaro Pogačnik pogovarjala Petra Koršič.


Komentarji
komentiraj >>