"Igrala sem vedno samo takrat, ko je bilo moje finančno stanje tako katastrofalno, da nisem več vedela ne naprej ne nazaj, ali pa če je glavni dobitek ležal pri več kot 10 milijonih. Vendar tako to ni delovalo. Ne zadeneš na lotu, samo ker je to tvoja zadnja možnost, in tudi ne dobiš ponija za rojstni dan, ker si to tako zelo želiš, in ne boš ponovno ljubljen, samo ker ti sam tako zelo ljubiš, in ne boš izdan, samo zato ker nisi tri leta delal nič drugega kot pisal to eno knjigo, in Adreas Lohmeyer je seveda rekel, da se mojih žab ni niti dotaknil. To je bila potem druga največja porcija batin, ki sem jih kot otrok skasirala." Karen Duve, Žabe
>> petras, komentarji
Vstal je in imenoval vse zbrane ženske sebične in zlobne in izjavil, da nobena med njimi ne bi premogla Azijine potrpežljivosti, če bi se znašle v njeni zagati brez otrok.
»Kaj ne vem, kakšne ste, ve, ki govorite o drugi ženi za Ada? Kako je moja hiša kar naprej v ognju zaradi vaših neumnih prepirov?« Imel je tri žene in je vedel, kako je. »Posvojila bosta otroka. Mora pa biti deklica.«
Tu pa tam v nedeljo ob 20.00 na RŠ.
>> petras, komentarji
MABEL SEGUN
TU PA TAM, 24. 10. 2004
Sodobna nigerijska ženska kratka proza tretjič
Mabel Segun, Vdaja, drugi del
Prevajalka: Gabriela Babnik
Izvajalci: Ana L., Katja, Jaka, Žorž
Redaktorica: Petra Slatinšek
v nedeljo ob 20.00
>> petras, komentarji
Mabel Segun, Vdaja, prvi del
Prevajalka: Gabriela Babnik
Izvajalci: Jaka, Žorž, AnaL., Katja
Redaktorica: Petra Slatinšek v nedeljo ob 20.00
>> petras, komentarji
KEN SARO-WIWA
TU PA TAM, 3. 10. 2004
Sodobna nigerijska ženska kratka proza
Ken Saro-Wiwa, Skrben mož
Prevajalka: Katja Zakrajšek
Izvajalci: Tina, Miran
Redaktorica: Petra Slatinšek
>> petras, komentarji
Madžarska kratka zgodba drugič, István Vörös, Zgodba enega dneva, v oddaji Tupatam, v nedeljo, ob dvajsetih, na Radiu Študent. >> petras, komentarji
AVSTRALSKA KRATKA ZGODBA TRETJIČ, V NEDELJO OB 20.00. >> petras, komentarji
V nedeljo ob 20ih ste lahko prisluhnili kratki avstralski zgodbi Tima Wintona "Voda je bila temna in se je brez konca spuščala v globino" (prevod Katja Zakrajšek in Alenka Koželj).
>> komentarji
Tahar Ben Jelloun ni le najpomembnejši maroški avtor srednje generacije, temveč tudi eden izmed najbolj uveljavljenih in branih pisateljev magrebške literature v francoskem jeziku nasploh. O njegovi uveljavljenosti priča tudi prestižna francoska nagrada Gongourt, ki sicer redkokdaj zaide izven francoskih meja. Ben Jelloun jo je prejel leta 1988 za delo Sveta noč, ki nadaljuje in razširja tematiko romana Otrok iz peska, ki bo predstavljeno v današnji oddaji. >> Amelia, komentarji
Ante Tomić: Cel žur, Čemu ste se odpovedali ob postu
prevod: Teja Kleč
izvedba: Miha Žorž, Ana ličina >> Ana, komentarji
|
| |