Janez Drnovšek (pronounced [janɛz dr̩nɒuʃɛk], (May 17, 1950 – February 23, 2008) was the President of Slovenia (2002-2007), Prime Minister of Slovenia (1992-2002) and President of Yugoslavia (1989-1990). He was born in Celje, then part of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, today in Slovenia. He died on February 23, 2008 in Zaplana, Slovenia.
"Strah nas je smrti!? ..." >>Bojan Anđelković, komentarji
Mr. Lingua Revisited predstavlja Makedonijo
V ponedeljkovi oddaji Mr. Lara Revisited se bomo dotaknili kulturne povezave med Slovenijo in Makedonijo, izobraževalnih možnosti in birokratskih preprek Makedoncev, živečih v Sloveniji. Empirična izkustva o vsem tem bosta z nami delila Zlatko in Siniša.
>>mcolner, komentarji
Poslušali bomo Madžara Rolanda Orcsika. Pesnik je pesmi prebral kot gost Trnovskih tercetov 2008 v KUD-u Franceta Prešerna 6. februarja 2008. Slovenske prevode sta pripravila Lukacs Zsolt in Tone Škrjanec, ki jih je na festivalu tudi prebral. >>petrak, komentarji
IVAN HERCEG – 5. del
Pesmi je iz hrvaščine prevedla Jana Putrle Srdić. Prisluhnimo odlomku nastopa hrvaškega pesnika Ivana Hercega in prevajalkena Trnovskih tercetih 2008 . >>petrak, komentarji
Tokratno oddajo bomo namenili položaju angleškega jezika znotraj Slovenije, počutju Britancev pri nas in delovanju British Councila. S prve roke bomo zvedeli, kako deluje British Council, kakšen je njegov namen in cilji ter kako potekajo tečaji za opravljanje certifikatov iz angleškega jezika. Pogovarjali smo se z direktorjem British Councila, Robertom Monrojem. >>Anja S, komentarji
Razstava izbranega segmenta vizualnih umetnikov mlajše generacije s Kosova je bila v Novem Sadu in Beogradu napovedana že začetek januarja. Iskanje primernejšega trenutka za organizatorja razstave – nevladno organizacijo Kontekst in Inštitut za fleksibilne kulture in tehnologije - ni bila izbira. Zato so v Novem Sadu razstavo gostili konec januarja v Muzeju sodobne umetnosti. >>Ariana Ferfila, komentarji
... muzejska telenovela: prejšnji teden rop v Zuerichu, najdena Monet in Van Gogh, v nadaljevanju ponarejeni koelnski Monet ...
... ČKZ in repriza Izbrisanih ...
... »špricala je kri, lomu je kosti« – Jose Padilha zmagal na Berlinalu ...
... namesto risanke Jezus Krist kot Manga strip ...
>>Iva Kosmos, komentarji
Smrtne obljube gledalca iz mehkega udobja kinematografskih sedežev neusmiljeno zalučajo na hladen londonski beton in ga poldrugo uro surovo mučijo z neizprosnimi metodami razvpite ruske mafije. Kri in žolč vztrajno brišejo z ljubezenskimi robčki, a vonj po smrti in grehih se zarije globoko v gledalčeve nosnice, kjer ostaja ugenzden tudi po zatemnitvi filmsk >>Pina, komentarji
Že ponarodeli Emzinov natečaj fotografije leta je tokrat pritegnil največ sodelujočih doslej. Na mizo žirantov je prispelo kar 517 avtorskih opusov različnih generacij, stilov, formatov in vsebin, kar pomeni nič manj kot 3.128 posameznih fotografij, torej dobrih poltisoč fotografij več kot lani. Natečaj, ki ga je letos že štirinajstič organiziral Zavod za kreativno produkcijo Emzin, je dokazal, da gre za osrednjo fotografsko prireditev v slovenskem prostoru. Število sodelujočih avtorjev in del vsako leto e >>Igor Bijuklič, komentarji
Po nekaj letih se je v Ljubljano ponovno vrnil dunajski Burgtheater, ki je tokratna odrska krila razpel na vsebinah kontroverzne Elfriede Jelinek in njenega dela »Babilon«. Režiser NICOLAS STEMANN je svojeglavo »dramsko« besedilo na oder postavil širokopotezno - z obilo hrupa, provokativne interpretacije in vizualnega šarma. Kar pa navsezadnje bolj ali manj povsem pritiče aktualnim temam, kot so terorizem, spolna sprevrženost, kanibalizem, apatija in kužne simulacije, ki so se zavozlale v svoj scensko-bab >>Zala Dobovšek, komentarji
V tokratni oddaji Mr Lingua raziskuje položaj nizozemske populacije in jezika v Sloveniji. Ni mu bilo lahko, saj pri nas ni registriranega uradnega kulturnega društva, centra ali instituta, ki bi povezoval vse v Sloveniji živeče nizozemske državljane in tako spodbujal njihovo kulturo tudi izven meja matične države ... >>Anja S, komentarji
»Zdaj si je deček povsem drugače razlagal pretirano Geriosovo sramežljivost. Vedel je, da so o mnogih vaških otrocih, pa tudi o nekaterih drugih, ne več tako mladih, govorili, kako je imel šejk navado poklicati mamo tega ali onega, da mu pripravi takšno ali drugačno jed in da ta srečanja niso bila nepovezana z njihovim prihodom na svet. Zato so njihovim imenom prilepili naziv dotične jedi. Imenovali so jih Hana - »nadevan oven« ali Bulos - »ovnova čreva«. Ti vzdevki so bili izjemno žaljivi, nihče ni želel namigniti nanje v bližini njihovih imetnikov in Tanios je zardeval, ko so jih izgovarjali pred njim.«
Libanonska proza prvič, odlomek iz romana Taniosova pečina pisatelja Amina Maaloufa, v oddaji Tu pa tam v nedeljo skoraj natanko ob dvajsetih.
Interpretacija: Polona in Stanko
Prevod in spremna beseda: Ana Geršak
>>kristinas, komentarji
Poslušali bomo hrvaškega pesnika Ivana Hercega. Nastopil je na Trnovskih tercetih 6. februarja 2008 v KUD-u Franceta Prešerna v Ljubljani. Pesmi je v slovenščino prevedla Jana Putrle Srdić. >>petrak, komentarji
Poslušali bomo hrvaškega pesnika Ivana Hercega. Nastopil je na Trnovskih tercetih 6. februarja 2008 v KUD-u Franceta Prešerna v Ljubljani. Pesmi je v slovenščino prevedla Jana Putrle Srdić.
Njegove pesmi so prevedene v poljski, madžarski in makedonski jezik. Umeščene so v preglede in antologije sodobne hrvaške poezije. Leta 1994 je v Zagrebu objavil pesniški prvenec Naša druga imena in zanj prejel nagrado Goran za mlade pesnike. >>petrak, komentarji
Na tokratno sobotno zgodnje popoldne bomo poslušali intervju s PInar Selek - ustanoviteljico prve feministične knjigarne v Istanbulu.
Poleg tega pa še izjave treh znanih slovenskih oseb, ki so se - na ponovoletnem sprejemu za novinarje pri treh predsednikih - opredelili do materinskih domov. >>JasminaJ, komentarji
Tokratni Mr. Lingua bo direktor ljubljanskga Goethejevega instituta, gospod Naumann, ki nam bo razjasnil delovanje svoje organizacije v Sloveniji in nam predstavil izpite, ki jih lahko tam opravljate za nemški jezik. Poleg tega bo govora tudi o položaju nemščine in o nemški manjšini pri nas. Prisluhnite v petek ob 9.00! >>Katarina V, komentarji
... v Barceloni razstava Zorana Mušiča ...
... iz Zuericha izginila dva Picassa, Degas, Monet, Cezanne in Van Gogh, kradljivci naj bi prihajali iz bivše Juge ...
... v Beogradu nasilno preprečena razstava sodobnih prištinskih umetnikov ...
>>Iva Kosmos, komentarji
Trije ameriški nevrotiki se po očetovi smrti z vlakom odpravijo na wannabe duhovno popotovanje po Indiji. Še en klasičen romarski, instantno razsvetljenski filmčič o čudežni notranji rasti, boste morda dejali. A to ne bo pomenilo nič drugega kot to, da še niste gledali Wesa Andersona. Hec je namreč v tem, da so fantje pravzaprav bratje, ki se povrh vsega sploh ne marajo ... >>Matjaž Juren - Zaza, komentarji
Južnoindijski pisatelj R. K. Narayan spada v tisto generacijo pisateljev, ki je bila odločilnega pomena za uveljavitev indijskega romana v angleškem jeziku. Vprašanje izbire jezika v literarnem ustvarjanju indijskih avtorjev je bilo namreč središče mnogih razprav. V deželi, kjer se uporablja skoraj dvesto različnih jezikov, so namreč mnogi želeli, da se angleščina uveljavi kot edini možni vseindijski jezik. Ustvarjanje v angleškem jeziku pa je na vsebinski ravni obudilo navezanost na nacionalno tradicijo in zahtevo po opredelitvi tako imenovane indijskosti. >>nika arhar, komentarji
Prvi izmed velike festivalske trojice – Berlinale, je zagnal svoje projektorje.
Iz Berlina se za Radio Študent javlja Saška Goropevšek. Moti jo Rok Kušlan ...
Naslednje javljanje v četrtek ob isti uri. >>Saška, komentarji
»Zbegani« so za režiserja in scenarista Toma DiCilla smiselno nadaljevanje njegovega filma »Živeti v pozabi« iz leta 1995, za glavnega igralca Stevea Buscemija pa poleg tega še nadgradnja njegove nedavne vloge v filmu »Intervju«. Če je Buscemi v »Živeti v pozabi« blestel kot znerviran filmski režiser, v »Intervjuju« nerviral kot brezvestni »šund« novinar, v DiCillovih »Zbeganih« odigra eno svojih boljših vlog - vsiljivega paparaca. >>TisaV, komentarji
V tokratni oddaji se bo gospod Lingua soočil s položajem španske populacije v Sloveniji, z njenim počutjem in možnostmi za kulturno in nasploh družbeno udejstvovanje v naši deželici. Za informacije iz prve roke smo opravili pogovor s Javierjem Badiolo Gonzálezom, ki smo ga za sogovornika izbrali, ne le ker je Španec, temveč ker je tudi vodja španskega kulturnega centra v Ljubljani, imenovanega »Instituto Cervantes«. >>Boris V., komentarji
Nedavno sta slovenski gledališki prostor zaznamovali dve tako imenovani umetniški cenzuri. V novomeškem Anton Podbevšek Teatru so brez konkretnih argumentacij s svojega programa umaknili predstavo "Requiem ali Otrok, ki je ustvaril svet" v režiji Jerneja Lorencija. Le nekaj dni kasneje pa je v medije prispela novica o prepovedi performansa "Signatura Dogodek Kontekst" avtorjev Janeza Janše, Janeza Janše in Janeza Janše, ki naj bi se zgodil v Berlinu.
Cenzura - med žalitvijo in reklam >>Zala Dobovšek, komentarji
Hrvaški pesnik Ivan Herceg se je slovenskim sladokuscem za poezijo predstavil v KUD-u Franceta Prešerna v Ljubljani 6. februarja 2008 na pesniškem festivalu Trnovski terceti. Pesmi je v slovenščino prevedla Jana Putrle Srdić.
Za prvenec je Ivan Herceg prejel nagrado Goran za mlade pesnike, leta 1996 pa nagrado Zdravko Pucak, ki jo podeljujejo v Karlovcu. >>petrak, komentarji
Hrvaški pesnik Ivan Herceg se je slovenskim sladokuscem za poezijo predstavil v KUD-u Franceta Prešerna v Ljubljani 6. februarja 2008 na pesniškem festivalu Trnovski terceti.
Pesmi je iz hrvaščine prevedla Jana Putrle Srdić. Prisluhnimo odlomku nastopa hrvaškega pesnika Ivana Hercega in prevajalke. >>petrak, komentarji
Ob slovenskem kulturnem prazniku, 8. februarju, vas vljudno vabimo na poslušanje ene najbolj znanih Prešerenovih pesmi v že "tradicionalni" izvedbi, v kateri bo posodil pesnik svoj glas računalniku ...
S klikom na puščico lahko poslusate... >>Bojan Anđelković, komentarji
Ali je možno o primeru Don Kihot povedati še kaj novega in ali sam Don Kihot in njegovi podvigi sploh še kaj štejejo v tem krasnem novem tisočletju?
Je pa bilo prejšnje stoletje zagotovo časovno pravi kraj za še enega Don Kihota. Mihail Bulgakov je delo napisal z veliko pozornostjo do izvirnika, vendar se leta 1938 v Sovjetski zvezi pač ni bilo moč izogniti aktualnim aluzijam. >>Igor Bijuklič, komentarji
MAPA je torej mobilna in fleksibilna. Ni pozicionirana: studio, oprema, pisarne – vse je premikajoče in začasno. Način delovanja in mreža, ki jo vzpostavlja s poučevanjem in sodelovanjem, ji omogoča poletne turneje lastne produkcije po partnerskih gledališčih centralne in vzhodne Evrope. V manifestu ima MAPA zapisano prizadevanje za izmenjavo idej, informacij, za razvijanje stabilnega in učinkovitega art mreženja – le kje se potemtakem stvar zalomi? >>Ariana Ferfila, komentarji
... Kino Šiška odpira vrata ...
... Razpis za zagrebški RAF - revijo amaterskega filma ...
... Gneča na slovenski filmski sceni: 4 premiere ... >>Iva Kosmos, komentarji
|